Páginas

viernes, diciembre 29, 2017

MUESTRA II



 "Más allá de las palabras"


     Esta muestra es fruto de mi interés por el estudio de cómo se aprende el léxico para desarrollar la competencia léxico-semántica de los alumnos de Español Lengua Extranjera. El motivo que me ha llevado al estudio del léxico como metodología surgió después de haber  asistido a la conferencia de Paz Battaner, "El léxico como pilar del aprendizaje en ELE" , de haber participado también en el taller práctico realizado por Neus Sans y Pablo Garrido sobre el léxico  y su importancia en la enseñanza de ELE, en el XXVI Encuentro práctico de profesores de ELE, y de estar realizando la Actividad 2 de Lingüística Textual con Laura Borrás. La formación recibida y los materiales consultados me han llevado a darme cuenta de la tendencia actual por el enfoque léxico en la enseñanza de ELE, del creciente interés en el componente léxico vinculado a la competencia comunicativa como objetivo de aprendizaje, del lugar central que ocupa en la programación de un curso y de la necesidad de mi actualización metodológica de cómo diseñar un plan para el aprendizaje del léxico con los resultados  proporcionados por la investigación especializada.
     Según Higueras (2017) " Esta revolución en la concepción del léxico y en su enseñanza implica un nuevo reto, tanto para los profesores que precisan desarrollar nuevas habilidades como para los formadores de estos profesores"(p.16)
     Considerando las propuestas de Higueras (2017), para empezar el profesor debe decidir qué léxico enseñar y qué aspectos culturales quiere transmitir, es decir, el profesor debe saber explicar la cultura a través del léxico. (p.18)
Reyzábal (2006) afirma lo siguiente:
Y por cultura debemos entender su sentido más lato y, por cierto, su mejor sentido, por cuanto no se trata aquí del corpus de producciones artísticas, literarias o del pensamiento de una comunidad, sino de la red de símbolos que una comunidad despliega para interrelacionarse y comprender su entorno (físico, intelectual, emotivo...). (p. 15)
     Para ello, una de las herramientas que nos pueden ser de gran utilidad para programar nuestras clases es el Proyecto Curricular del Instituto Cervantes, en el cual encontramos una propuesta sobre qué contenidos léxicos enseñar en cada uno de los niveles establecidos por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. En el inventario de Saberes y comportamientos socioculturales o en el de Nociones específicas del PCIC se puede realizar una selección de aquellos aspectos culturales que queremos resaltar en alguna palabra de uso frecuente y de ese modo integrar léxico y cultura. El Spanish Frequency dictionary (2006) elaborado por Marck Davies también puede ayudarnos en la preparación de materiales por niveles.
     En cuanto al tratamiento del léxico, debe ser un objetivo específico del programa de ELE centrarse en las unidades léxicas del español, porque la actuación lingüística de los hablantes muestra que el vocabulario no se almacena en nuestro lexicón mental únicamente con lexemas individuales o aislados, sino que nuestro cerebro almacena partes de enunciados o segmentos de frases como un todo, y que recurrimos  a ese repertorio de combinaciones que poseemos siempre que la situación comunicativa lo requiera. Por esta razón, hay que enseñar el vocabulario en contexto, de forma explícita e implícita, en entornos ricos de situaciones, de conocimiento del mundo, aplicando la reflexión lingüística y la necesidad de enseñar las palabras en unidades léxicas. Así pues, debemos saber presentar el léxico por bloques o chunks, dirigiendo la atención del alumno hacia las unidades léxicas pluriverbales, enseñando colocaciones y expresiones idiomáticas, refranes, fraseología y construcciones convencionales para que el alumno cree redes entre palabras. Todo ello, sin olvidar que es fundamental detectar y atender las necesidades de los alumnos, y, en el campo del léxico, se pueden proporcionar lecturas y audiciones acordes a sus intereses y necesidades léxicas, para favorecer su motivación y aprendizaje. Por otra parte, el profesor debe exponer al alumno a input, crear oportunidades de procesamiento profundo de las unidades léxicas, para su detección, comprensión, adquisición y uso en cada tarea que se realice en clase, combinando el aprendizaje intencional con el incidental, y buscar materiales que trasciendan el aula, para que el alumno pueda utilizar las unidades léxicas aprendidas en distintas situaciones comunicativas. Para ello, también debemos facilitar a nuestros alumnos recursos y enseñarles a usarlos de manera autónoma. Entre ellos se encuentran los diccionarios combinatorios, Redes (Bosque, 2004) o Práctico (Bosque, 2006), así como los  corpus de la Academia y el Corpus del español de Mark Davis, o el Diccionario de colocaciones en español (DICE), en los que cada palabra o unidad léxica se da en todos los ejemplos en que aparece, su significado y su uso.
     Teniendo en cuenta estas premisas, mis objetivos como futura profesora de ELE son:
Atender a las necesidades léxicas de los alumnos y promover la vinculación personal con las palabras, asociando elementos léxicos a sus experiencias personales.
Atender a la dimensión colectiva de la lengua (bloques léxicos) presentando su uso contextualizado y construir con ellos situaciones comunicativas planificadas o role plays.
Asociar unidades léxicas a otras que conocen en otras lenguas, realizar mapas conceptuales, clasificación por categorías y crear familias de palabras.
Fomentar la autonomía enseñando el uso y manejo de diccionarios, así como facilitando la adquisición de estrategias como la traducción a la L1 y la comparación de contenidos léxicos, con el objetivo de buscar la reflexión.
Integrar léxico y cultura atendiendo a las unidades fraseológicas desde su valor discursivo y pragmático.
Propiciar el uso del léxico mediante la recuperación de las unidades léxicas trabajadas en actividades o tareas comunicativas.
Favorecer un estilo de aprendizaje comunicativo-cooperativo y de orientación a la práctica de uso de lo aprendido en actividades significativas.
     Tras esta reflexión, llego a la conclusión de que es necesaria una planificación del léxico, que debe enseñarse siempre en contexto y a partir de textos literarios de interés para nuestros alumnos, así como a través de actividades comunicativas que desarrollen la creatividad y el trabajo por tareas, utilizando estrategias que fomenten el uso de los medios digitales y el trabajo autónomo.
     Aumentar el léxico disponible y potencial de nuestros alumnos supone mejorar la competencia comunicativa oral y escrita. También, su expresión lingüística será mucho más rica y fluida cuantas más redes establezcan entre las unidades léxicas que se trabajen y aprendan. No se trata de enseñar cantidad sino de dar la máxima calidad.

Bibliografía

Higueras Garcia, M. y otros. (2017). Enseñar el léxico en el aula de español. El poder de las palabras. Cuadernos de Didáctica. Barcelona: Difusión.

Guillén, C. y Calleja, I.-J. (2006). Aproximación a un repertorio léxico español por indicadores. Madrid: Consejería de Educación. Recuperado de:  http://www.madrid.org/bvirtual/BVCM001616.pdf

Davies, Mark Corpus del español. Recuperado de http://www.corpusdelespanol.org

Diccionario de colocaciones en español (DICE) Recuperado de http://www.dicesp.com/

Real Academia Española-Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) Recuperado de   Corpus de Referencia del Español Actual 







No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

Autoevaluación II

          Con las   Prácticas de ELE ,   Las TIC en ELE ,   Investigación en Didáctica de ELE , y la asignatura de   Didáctica del Léxico...